"我要去剪頭髮"這句話,常聽到很多人直接翻譯說:
I want to cut my hair;或者是I'm going to cut my hair.( X )
但其實這兩句英文的意思是指"我要自己剪頭髮",
除非你自己是髮型設計師或美髮師 hairstylist / hairdresser
否則我想你不會拿自己的頭髮開玩笑吧! 剪壞了,就得醜個一陣子:-p
所以正確的英文說法應該是: I'm going to get a haircut.
如果你只是想修修髮尾,不想剪太短,那麼你可以說:
Please trim it. But don't cut too short.
或者你只是想要修掉分岔,那麼則說:
Please trim only the split ends off.
沒有留言:
張貼留言